Dalszöveg fordítások

Connor Langille - 地球を救おう (Sekai wo Sukuou) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Let's save the earth

Like a blooming flower, the flame of hope blazes up.
Not even the dazzling rain can put it out.
 
Why does yesterday seem so far away? But why does tomorrow feel so close?
I want you to shine in this monochrome world.
 
Why can't I see love even if it is deep.
Why is gray so depressing?
 
Let's save our little planet.
And then, let's run into the light.
Let's pick up fragments of hope. And let's build our new future.
Thereafter, I want the dark cloudy sky to turn into a beautiful blue.
 
Do not grieve the miserable past. But, let's enjoy a happy future.
After the sun passes, the rain of punishment disappears.
 
No one can take away this little fire that we both hold in our hearts.
Not even water can extinguish the fire.
 
Let's enlight our dark planet.
I want to grab that distant star.
Even if you lose a light in your eyes,
You'll gonna see the rainbow after the dark cloud clears up.
 
Even if history does not recall the name,
a bond between us are still linked.
As for the merciless world may understand compassion,
let's walk hand in hand in dreams.
 
Let's save our little planet.
And then, let's run into the light.
Let's enlight our dark planet.
I want to grab that distant star.
 
Let's save the earth
Let's save the earth
Our planet has grabbed the salvation.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Connor Langille

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni